Экономический перевод

С каждым годом процесс глобализации мировой экономики набирает силу – в международные рыночные процессы вовлечены почти все страны мира. Малейшие колебания на рынках или биржах одного региона сразу же сказываются на состоянии экономики других стран. Самый яркий пример – зависимость экономик стран азиатского региона от экономической политики США.

Учитывая чувствительность экономики к различным факторам, экономический перевод –один из самых ответственных видов перевода. Это справедливо как для процессов межгосударственного уровня, так и для международной деятельности на уровне бизнеса.

Условия качественного экономического перевода
Выполнять квалифицированный экономический перевод с английского и других иностранных языков может лишь переводчик с экономическим образованием. Такой профессионал способен грамотно передать содержание документа, не искажая его стилистику. В арсенале переводчика-экономиста – обширный специфический словарный запас, знание клише, устойчивых словосочетаний и выражений.

Важную роль играет не только образование, но и опыт работы специалиста. Хорошему переводчику будет несложно перевести аббревиатуры CAR или VAT, но корректный перевод более узкопрофессиональных терминов доступен лишь специалисту с большим опытом работы в экономической сфере. К примеру, в лексиконе брокеров есть слова вида «ZEBRA» или «TIGR», которые не имеют никакого отношения к диким животным.
Перевод экономических текстов связан с еще одной проблемой. Современная экономика развивается очень быстро, и многие термины и обороты, используемые в актуальной экономической документации, невозможно найти в экономических словарях. К числу таких терминов относятся неологизмы, а также специфический профессиональный сленг.
Например, словом «Прайс» могут обозначать не только привычные прайс-листы, но и сокращенное название аудиторской компании PriceWaterhouseCoopers.

Для выполнения высококлассных экономических переводов специалист должен постоянно следить за рыночной и экономической ситуацией в стране и мире. Зачастую события, произошедшие в одной стране, дают название целым явлениям в экономике. К примеру, Subprime mortgage loan – это банковский заем, предоставляемый гражданам США, доходы которых заведомо ниже оптимальных. А Subprime crisis, последствия которого ощущаются по всему миру, возник в результате агрессивной ипотечной политики американских банков.

В команде бюро переводов «МАРК Бизнес Переводы» работают переводчики-экономисты с профильным образованием и большим опытом работы в экономической сфере. Они выполняют корректные экономические переводы любой сложности. Тексты, подготовленные такими специалистами, вычитывает редактор-носитель целевого языка. Благодаря этому в документе нет ошибок или искажений смысла исходного текста.

Какой перевод можно считать корректным?
Перевод экономического текста с английского на русский (а также с других иностранных языков) можно считать успешным, если соблюдены следующие условия:
· стилистика и содержание перевода максимально соответствуют оригинальному тексту;
· толковать полученный документ можно только одним способом, возможность вольной интерпретации исключается;
· терминология и профессиональный сленг переведены корректно, либо заменены лексическими эквивалентами;
· в переводе учитываются культурные и экономические особенности страны, для которой предназначен перевод.

МАРК БИЗНЕС ПЕРЕВОДЫ

Услуги по экономическому, юридическому, медицинскому и другим видам профессиональных переводов.